Перевод "in debt" на русский
Произношение in debt (ин дэт) :
ɪn dˈɛt
ин дэт транскрипция – 30 результатов перевода
You'll pay it back... how will you pay it back?
I don't like being in debt.
Please...
Выплатишь... как ты их выплатишь?
Я не люблю быть в долгу.
Пожалуйста...
Скопировать
Broke?
In debt?
Then how'd he get the money for his ticket?
Он разорен?
В долгах?
А где он взял деньги на билет?
Скопировать
You get on our blacklist, you'll never work again - for anyone.
You're up to your ears in debt - I checked.
Don't worry about the colonists, Caldwell.
Попадешь в наш черный список - никогда не сможешь работать, нигде.
Ты по уши в долгах - я проверял.
Не думай о колонистах, Калдвелл.
Скопировать
Yes, I see that, Olwen.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Я понимаю, Олуэн.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Скопировать
My heart is on the left side love in socialism, socialism in love...
- Have you ever ben in debt?
- In debt?
- Очки? Моё сердце слева любовь к социализму, социализм к любви...
- Вы когда-нибудь влезали в долги?
- В долги?
Скопировать
- Have you ever ben in debt?
- In debt?
Of course yes.
- Вы когда-нибудь влезали в долги?
- В долги?
Конечно же, нет!
Скопировать
I don't like such questions.
In fact, I was in debt once.
I was deep in debt when I was penniless, fuck it!
Мне не нравятся такие вопросы.
На самом деле, я был должен один раз.
Я был по уши в долгах, когда был без гроша, ебёна мать!
Скопировать
In fact, I was in debt once.
I was deep in debt when I was penniless, fuck it!
Don't anyone say 'fuck your mother'!
На самом деле, я был должен один раз.
Я был по уши в долгах, когда был без гроша, ебёна мать!
Никому не говорите "ебёна мать"!
Скопировать
He spent enough of it.
He was badly in debt.
He could have cheerfully gone on being in debt.
Но тратил их порядочно.
Он крепко запутался в долгах.
Да, он мог быть весел и беззаботен, будучи по ущи в долгах.
Скопировать
He was badly in debt.
He could have cheerfully gone on being in debt.
Now, you loathe being in debt.
Он крепко запутался в долгах.
Да, он мог быть весел и беззаботен, будучи по ущи в долгах.
Ты, например, не любишь долгов.
Скопировать
He could have cheerfully gone on being in debt.
Now, you loathe being in debt.
You're entirely different.
Да, он мог быть весел и беззаботен, будучи по ущи в долгах.
Ты, например, не любишь долгов.
Ты совсем другой человек.
Скопировать
Sensei please help me.
I'm deeply in debt!
Creditors are hounding me!
Сэнсэй... Помогите мне, сэнсэй.
Я кругом в долгах.
Кредиторы со всех сторон обложили!
Скопировать
__ Teele!
Ulesoo family is in debt!
Their place will go under the hammer!
Теэпе!
Юпесооские в вечном долгу!
Скоро их хутор пойдет с молотка!
Скопировать
What cheek, those debtors!
They're all in debt to your company.
Now's the time to squeeze them
Они все ещё, наши должники!
Они все ещё должны.
Самое время потрясти их.
Скопировать
Divert their attention, break them from within
They're up to their necks in debt
We'll see them off and reclaim our loans
Отвлечём их внимание, и нападём
Они увязли в долгах
Мы нападём и вернём наши деньги
Скопировать
A little bit of money in your pocket.
other faceless saps, living in a boring little house in a bland little town, and doing so well you're in
That's where that trail leads, Daria.
Жалким крохам в кармане.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
Вот куда ведёт это путь, Дарья.
Скопировать
Ask her what the money's for.
Her father's in debt, it seems.
Does she have any other income, any other way of making money?
Спросите для чего ей нужны деньги.
Её отец в долгах, мне кажется.
У нее есть какой-нибудь другой источник дохода или заработок?
Скопировать
In this survival Permanent have dinner or pay the gas can be scariest being missing.
I'm sick and in debt up to 90 years.
If I get there.
Перед ним стоит проблема выживания. К вечеру он ломает голову, на что поесть, как оплатить счета. Это можно сравнить с ломкой в три часа ночи.
Но что мне известно точно - я испортил себе печень и залез по уши в долги,..
...которые буду отдавать ещё долго,..
Скопировать
Unless what? Unless you're setting Sandra Van Ryan up for the big payday.
Lombardo was eyeball-deep in debt before this whole thing started trying to keep up with a pricey girl
That's expensive.
Если только ты не разводишь Сандру Ван Райан.
Ломбардо был по уши в долгах. А девушки вроде Барбары Бэкстер дорого обходятся.
- Но зачем Келли это нужно?
Скопировать
It can and it is.
I'm up to my lobes in debt.
I put the bar up as collateral to three different brokers.
Может и есть.
Я по уши в долгах.
Я заложил бар трем разным брокерам.
Скопировать
What's going on in America today?
Why are we over our heads in debt?
Why can't the politicians bring debt under control?
ѕравда обычно проходит через три стадии: перва€ стади€ - ќтрицание втора€ - —опротивление и треть€ - "ј почему такой переполох из-за этой банальности?" —мотр€ этот фильм помните, что все смотр€щие раздел€тс€ на три категории.
ѕочему мы все глубже падаем в долги?
почему политики не могут вз€ть долг под контроль?
Скопировать
In case you think there is some chance that the Money Changers got communism going and then lost control, in 1992, The Washington Times reported that Russian President Boris Jeltsin was upset that most of the incoming foreign aid was being siphoned off
"straight back into the coffers of Western banks in debt service."
No one in his right mind, would claim that a war as large as World War I had a single cause.
≈сли вы думаете, что у мен€л был шанс удержать ситуацию под контролем и они его потер€ли, вы ошибаетесь. ¬ 1992 году газета The Washington Times писала о том, что президент –оссии Ѕорис ≈льцин был весьма опечален тем, что вс€ поступающа€ в его страну иностранна€ помощь попадает
Ђобратно в сундуки западных банков на обслуживание долгаї.
Ќикто, будучи в здравом уме, не станет утверждать, что така€ больша€ война, как ѕерва€ ћирова€, имела единственную причину.
Скопировать
What's going on in America today?
Why are we over our heads in debt?
Why can't the politicians bring debt under control?
ƒавайте чЄтко на них ответим.
"то происходит в јмерике сейчас?
ѕочему мы все глубже падаем в долги?
Скопировать
Why can't the politicians bring debt under control?
Why are we over our heads in debt?
Because we're labouring under a debt money system, that is designed and controlled by private bankers.
ѕочему мы все глубже падаем в долги?
почему политики не могут вз€ть долг под контроль?
ѕочему мы все глубже падаем в долги? ѕотому, что мы живем при долговой денежной системе.
Скопировать
-l didn't gamble it away, exactly.
I got involved with some bad people, and I got in debt to them.
Fucking Tony Soprano, all right?
- Я его и не проигрывал. - Что тогда?
- Связался с не теми людьми. Задолжал им и...
Гребаный Тони Сопрано, ясно?
Скопировать
I don't owe you anything.
You should never be in debt to a demon, no matter how charming he is.
From that time on, he became a kind of chameleon.
Я ничего вам не должен.
Не следует залезать в долги к дьяволу, сколь бьi ни бьiл он обворожителен.
С тех пор он уподобился хамелеону.
Скопировать
You've loved it like a son.
Bertie, if magazines had ears, Milady's Boudoir would be up to them in debt.
I've got nasty little men in bowler hats at my door.
Ты же любила этот журнал, как сына.
Берти, будь у журналов уши, мой журнал был бы по уши в долгах.
Ужасные человечишки в шляпах-котелках ломятся ко мне.
Скопировать
'You load 1 6 tons and what do you get '
'Another day older and deeper in debt '
Amen, Ernie. - '
Ты нагрузил 16 тонн, и что ты получил?
Прошел еще один день, и стало больше долгов..
Воистину, Эрни.
Скопировать
Plus child support and she's still pissed.
I'm in debt to the credit union for the loan they made me in '67.
I'm practically bankrupt.
Плюс алименты. А она всё капает на меня.
У меня долг в кредитном союзе за заем, который мне дали в 1967.
Я практически банкрот.
Скопировать
And the bank donated the greater part of it.
Now I'm choking in debt.
Got a light?
А остальное банк дал.
Я в долгах как в шелках.
Прикурить не найдется?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in debt (ин дэт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in debt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин дэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
